Cppreference:版權/GDFL
版本 1.3,2008年11月3日。版權所有 (C) 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. <http://fsf.org/>
每個人都被允許複製和分發本許可文件的逐字副本,但禁止修改。
目錄 |
[編輯] 0. 序言
本許可的目的是使手冊、教科書或其他功能性實用文件“自由”,即具有自由的含義:確保每個人都有有效自由地複製和再分發它,無論是否修改,無論是商業用途還是非商業用途。其次,本許可為作者和出版商保留了一種為其作品獲得榮譽的方式,同時又不被視為對他人修改負責。
本許可是一種“著作權開放”(copyleft),這意味著文件的派生作品本身必須以相同的意義上是自由的。它補充了GNU通用公共許可證,後者是一種為自由軟體設計的著作權開放許可證。
我們設計本許可,目的是將其用於自由軟體手冊,因為自由軟體需要自由文件:一個自由程式應該附帶提供與軟體相同自由的手冊。但本許可不僅限於軟體手冊;它可以用於任何文字作品,無論主題如何,也無論是否以印刷書籍形式出版。我們主要推薦本許可用於其目的是指導或參考的作品。
[編輯] 1. 適用性與定義
本許可適用於任何手冊或其他作品,無論其介質如何,只要其中包含版權所有者放置的宣告,說明其可以根據本許可條款分發。此類宣告授予全球範圍的、免版稅的、無限期的許可,允許根據本文所述條件使用該作品。“文件”(Document)在下文中指任何此類手冊或作品。任何公眾成員都是被許可人,並被稱作“您”。如果您以根據版權法需要許可的方式複製、修改或分發作品,即表示您接受本許可。
文件的“修改版本”(Modified Version)指包含文件或其一部分的任何作品,無論是逐字複製,還是經過修改和/或翻譯成其他語言。
“次要章節”(Secondary Section)是指文件中具名附錄或前言章節,專門處理文件出版商或作者與文件整體主題(或相關事項)之間的關係,且不包含任何可能直接屬於該整體主題的內容。(因此,如果文件部分是數學教科書,次要章節不得解釋任何數學。)這種關係可以是與主題或相關事項的歷史聯絡,也可以是關於它們的法律、商業、哲學、倫理或政治立場。
“不變章節”(Invariant Sections)是指某些次要章節,其標題在宣告文件根據本許可釋出的通知中被指定為不變章節。如果某個章節不符合上述次要章節的定義,則不允許被指定為不變章節。文件可以包含零個不變章節。如果文件未標識任何不變章節,則表示沒有。
“封面文字”(Cover Texts)是指在宣告文件根據本許可釋出的通知中,列為前封面文字或後封面文字的某些簡短文字段落。前封面文字最多5個詞,後封面文字最多25個詞。
文件的“透明”副本(“Transparent” copy)是指一種機器可讀副本,以其規範對公眾可用的格式表示,適合用通用文字編輯器或(對於由畫素組成的影像)通用繪圖程式或(對於繪圖)某些廣泛可用的繪圖編輯器直接修改文件,並且適合輸入到文字格式化程式或自動翻譯成各種適合輸入到文字格式化程式的格式。以其他透明檔案格式製作的副本,其標記或無標記安排旨在阻止或阻礙讀者後續修改,則不透明。如果影像格式用於大量文字,則不透明。不“透明”的副本稱為“不透明”(“Opaque”)。
透明副本的合適格式示例包括不帶標記的純ASCII、Texinfo輸入格式、LaTeX輸入格式、使用公共DTD的SGML或XML,以及符合標準的簡單HTML、為人工修改設計的PostScript或PDF。透明影像格式的示例包括PNG、XCF和JPG。不透明格式包括只能由專有字處理程式讀取和編輯的專有格式、DTD和/或處理工具不普遍可用的SGML或XML,以及某些字處理程式僅用於輸出目的而生成的機器生成的HTML、PostScript或PDF。
“扉頁”(Title Page)對於印刷書籍而言,是指扉頁本身,以及需要合法地容納本許可要求在扉頁上出現的內容的後續頁面。對於沒有扉頁的格式作品,“扉頁”是指作品標題最突出出現位置附近的文字,位於文字正文之前。
“出版商”(publisher)是指向公眾分發文件副本的任何個人或實體。
標題為“XYZ”的章節是指文件中命名的小單元,其標題要麼精確地是XYZ,要麼在括號中包含XYZ,後跟在另一種語言中翻譯XYZ的文字。(此處XYZ代表下文提到的特定章節名稱,例如“致謝”、“獻詞”、“推薦”或“歷史”。)當您修改文件時,“保留標題”(“Preserve the Title”)此類章節意味著它根據此定義仍然是標題為“XYZ”的章節。
文件中可能包含與宣告本許可適用於文件的通知相鄰的擔保免責宣告。這些擔保免責宣告被視為透過引用包含在本許可中,但僅限於免除擔保:這些擔保免責宣告可能具有的任何其他含義均無效,並且不影響本許可的含義。
[編輯] 2. 逐字複製
您可以在任何媒介上覆制和分發文件,無論是商業用途還是非商業用途,前提是所有副本中都必須複製本許可、版權宣告以及宣告本許可適用於文件的許可宣告,並且您不得對本許可的條款附加任何其他條件。您不得使用技術措施來阻礙或控制您製作或分發的副本的閱讀或進一步複製。但是,您可以接受報酬以換取副本。如果您分發足夠多的副本,您還必須遵守第3節的條件。
您也可以在上述相同條件下出借副本,並可以公開展示副本。
[編輯] 3. 大量複製
如果您出版文件的印刷副本(或通常有印刷封面的媒體中的副本),數量超過100份,並且文件的許可通知要求提供封面文字,則您必須將副本封裝在帶有清晰易讀的所有這些封面文字的封套中:前封面文字在前封面上,後封面文字在後封面上。兩個封套還必須清晰易讀地將您標識為這些副本的出版商。前封面必須以所有詞語同樣突出和可見的方式呈現完整的標題。您可以另外在封面上新增其他材料。僅限於封面的修改複製,只要它們保留文件的標題並滿足這些條件,在其他方面可以視為逐字複製。
如果任何封面的所需文字過於冗長以致無法清晰地容納,您應將列出的第一個(儘可能合理容納的)放在實際封面上,其餘的則延續到相鄰頁面上。
如果您出版或分發數量超過100份的文件不透明副本,您必須隨每個不透明副本附帶一份機器可讀的透明副本,或者在每個不透明副本中或隨其宣告一個計算機網路位置,公眾可以透過公共標準網路協議從該位置免費下載完整的透明文件副本,不含附加材料。如果您選擇後一種方式,則在您開始批次分發不透明副本時,必須採取合理謹慎的措施,以確保該透明副本將在此宣告位置保持可訪問,直到您向公眾分發該版本的不透明副本(直接或透過您的代理商或零售商)至少一年後。
我們請求但並非要求您在再分發大量副本之前,提前聯絡文件作者,以便他們有機會為您提供文件的更新版本。
[編輯] 4. 修改
您可以根據上述第2和第3節的條件複製和分發文件的修改版本,前提是您必須完全根據本許可釋出修改版本,修改版本充當文件的角色,從而允許擁有修改版本副本的任何人分發和修改它。此外,您必須在修改版本中執行以下操作:
- 在扉頁(以及封面上,如果有)使用與文件標題以及以前版本(如果有的話,應在文件的“歷史”章節中列出)的標題不同的標題。如果該版本的原始出版商允許,您可以使用與以前版本相同的標題。
- 在扉頁上列出修改版本中修改的作者,一個或多個負責修改的個人或實體,以及文件的至少五位主要作者(如果少於五位,則列出所有主要作者),除非他們免除您的此要求。
- 在扉頁上宣告修改版本的出版商名稱,作為出版商。
- 保留文件的所有版權宣告。
- 在其他版權宣告旁邊,為您的修改新增適當的版權宣告。
- 在版權宣告之後立即包含一份許可宣告,以如下附錄所示的形式,授予公眾根據本許可條款使用修改版本的許可。
- 在該許可宣告中保留文件許可宣告中給出的不變章節和所需封面文字的完整列表。
- 包含本許可未經修改的副本。
- 保留標題為“歷史”的章節,保留其標題,並向其中新增一項,至少說明修改版本的標題、年份、新作者和出版商,如扉頁所示。如果文件中沒有標題為“歷史”的章節,則建立一個,說明文件的標題、年份、作者和出版商,如其扉頁所示,然後新增一項,描述如上一句所述的修改版本。
- 保留文件中為公眾訪問文件透明副本而提供的網路位置(如果有),以及文件中為所基於的先前版本提供的網路位置。這些可以放在“歷史”章節中。您可以省略釋出時間至少早於文件本身四年,或如果其所指版本的原始出版商允許的工作的網路位置。
- 對於任何標題為“致謝”或“獻詞”的章節,請保留該章節的標題,並保留該章節中所有貢獻者致謝和/或獻詞的實質和語調。
- 保留文件所有不變章節,其文字和標題均不得更改。章節編號或其等同物不被視為章節標題的一部分。
- 刪除任何標題為“推薦”的章節。此類章節不得包含在修改版本中。
- 不得將任何現有章節重新命名為“推薦”,或使其標題與任何不變章節衝突。
- 保留任何擔保免責宣告。
如果修改版本包含新的前言章節或附錄,這些章節符合次要章節的條件,且不包含從文件中複製的任何材料,您可以選擇將其中部分或所有這些章節指定為不變章節。為此,請將它們的標題新增到修改版本的許可宣告中的不變章節列表中。這些標題必須與其他任何章節標題不同。
您可以新增一個標題為“推薦”的章節,前提是它只包含各種方對您的修改版本的推薦——例如,同行評審宣告或文字已獲得某個組織批准作為標準的權威定義。
您可以在修改版本的封面文字列表末尾新增最多五個詞作為前封面文字,以及最多25個詞作為後封面文字。任何一個實體(或透過其安排)只能新增一段前封面文字和一段後封面文字。如果文件已經包含您或您所代表的同一實體安排新增的相同封面的封面文字,則您不得再新增;但經先前新增舊文字的出版商明確許可,您可以替換舊文字。
文件的作者和出版商透過本許可不授予使用其姓名進行宣傳或主張或暗示對任何修改版本的認可的許可。
[編輯] 5. 文件合併
您可以將文件與其他根據本許可釋出的文件合併,合併條款遵循上述第4節關於修改版本的規定,前提是您將所有原始文件的所有不變章節全部包含在合併後的作品中,且未作修改,並在您合併作品的許可宣告中將它們全部列為不變章節,並且您保留其所有擔保免責宣告。
合併後的作品只需包含一份本許可副本,多個相同的不變章節可以替換為一份單一副本。如果存在多個名稱相同但內容不同的不變章節,則應透過在每個章節標題末尾(括號中)新增該章節原始作者或出版商的名稱(如果已知),否則新增一個唯一編號,使其標題唯一。在合併作品的許可通知中的不變章節列表中,對章節標題進行相同的調整。
在合併作品中,您必須將各個原始文件中所有標題為“歷史”的章節合併為一個標題為“歷史”的章節;同樣,合併所有標題為“致謝”的章節,以及所有標題為“獻詞”的章節。您必須刪除所有標題為“推薦”的章節。
[編輯] 6. 文件合集
您可以製作一個由文件和其他根據本許可釋出的文件組成的合集,並將各個文件中的本許可的單獨副本替換為合集中包含的單個副本,前提是您在所有其他方面遵循本許可關於每個文件逐字複製的規則。
您可以從此類合集中提取單個文件,並根據本許可單獨分發它,前提是您將本許可的副本插入到提取的文件中,並在所有其他方面遵循本許可關於該文件逐字複製的規定。
[編輯] 7. 與獨立作品的聚合
將文件或其派生作品與儲存或分發介質卷中的其他獨立文件或作品進行彙編,如果由此彙編產生的版權不用於限制彙編使用者超出單個作品所允許的合法權利,則稱為“聚合”(aggregate)。當文件包含在聚合中時,本許可不適用於聚合中本身不是文件派生作品的其他作品。
如果第3節的封面文字要求適用於這些文件副本,那麼如果文件佔整個聚合的一半以下,文件的封面文字可以放置在聚合中框住文件的封面上,或者如果文件是電子形式,則放置在電子封面的等效物上。否則,它們必須出現在框住整個聚合的印刷封面上。
[編輯] 8. 翻譯
翻譯被視為一種修改,因此您可以根據第4節的條款分發文件的翻譯。用翻譯替換不變章節需要其版權所有者的特殊許可,但您可以在不變章節的原始版本之外,包含部分或全部不變章節的翻譯。您可以包含本許可的翻譯,以及文件中的所有許可宣告和任何擔保免責宣告,前提是您還必須包含本許可的原始英文版本以及這些宣告和免責宣告的原始版本。如果翻譯與本許可的原始版本或某個宣告或免責宣告之間存在分歧,則以原始版本為準。
如果文件中的某個章節標題為“致謝”、“獻詞”或“歷史”,則通常需要修改實際標題以符合(第4節中)保留其標題(第1節中)的要求。
[編輯] 9. 終止
除本許可明確規定外,您不得複製、修改、轉授或分發文件。任何以其他方式複製、修改、轉授或分發的嘗試均無效,並將自動終止您在本許可下的權利。
然而,如果您停止所有違反本許可的行為,則您從特定版權所有者獲得的許可將 (a) 暫時恢復,除非並且直到版權所有者明確並最終終止您的許可,以及 (b) 永久恢復,如果版權所有者在停止違反行為60天之前未能透過合理方式通知您違規行為。
此外,如果版權所有者透過合理方式通知您違規行為,這是您第一次收到該版權所有者關於違反本許可(任何作品)的通知,並且您在收到通知後30天內糾正了違規行為,則您從特定版權所有者獲得的許可將永久恢復。
本節下您的權利的終止,並不終止根據本許可從您那裡收到副本或權利的各方的許可。如果您的權利已被終止且未永久恢復,則收到相同材料的部分或全部副本並不能賦予您使用它的任何權利。
[編輯] 10. 本許可的未來修訂
自由軟體基金會可能不時釋出新修訂的GNU自由文件許可證版本。這些新版本在精神上將與當前版本相似,但可能在細節上有所不同,以解決新問題或顧慮。請參閱http://www.gnu.org/copyleft/。
本許可的每個版本都有一個區分版本號。如果文件指定本許可的特定版本號“或任何更高版本”適用於它,您可以選擇遵循該指定版本或自由軟體基金會已釋出的任何更高版本(非草案)的條款和條件。如果文件未指定本許可的版本號,您可以選擇自由軟體基金會曾經發布的任何版本(非草案)。如果文件指定代理人可以決定使用本許可的哪些未來版本,則該代理人公開宣告接受某個版本將永久授權您為該文件選擇該版本。
[編輯] 11. 重新授權
“大型多作者協作網站”(或“MMC網站”)指任何釋出受版權保護作品,併為任何人提供突出編輯這些作品功能的全球資訊網伺服器。任何人都可以編輯的公共維基是此類伺服器的示例。網站中包含的“大型多作者協作”(或“MMC”)指在此MMC網站上如此釋出的任何一組受版權保護的作品。
“CC-BY-SA”指由位於加利福尼亞州舊金山的非營利公司知識共享公司(Creative Commons Corporation)釋出的知識共享署名-相同方式共享3.0許可,以及由該同一組織釋出的該許可的未來著作權開放版本。
“整合”(Incorporate)指將文件的全部或部分作為另一文件的一部分發布或再發布。
一個MMC“符合重新授權條件”(eligible for relicensing),如果它根據本許可獲得許可,並且所有首次在MMC之外根據本許可釋出,隨後全部或部分整合到MMC中的作品,(1) 沒有封面文字或不變章節,並且 (2) 在2008年11月1日之前整合。
MMC網站的運營者可以在2009年8月1日之前的任何時間,在同一網站上根據CC-BY-SA重新發佈網站中包含的MMC,前提是該MMC符合重新授權條件。
[編輯] 如何為您的文件使用本許可
要在您編寫的文件中使用本許可,請在文件中包含本許可的副本,並在扉頁之後立即放置以下版權和許可宣告:
- 版權所有 (c) 年份 您的姓名。
- 允許根據GNU自由文件許可證版本1.3或自由軟體基金會發布的任何更高版本複製、分發和/或修改本文件;
- 根據GNU自由文件許可證版本1.3
- 或自由軟體基金會發布的任何更高版本;
- 不含不變章節、前封面文字和後封面文字。
- 本許可的副本包含在題為“GNU
- 自由文件許可證”的章節中。
如果您有不變章節、前封面文字和後封面文字,請用以下內容替換“不含...文字。”一行:
- 不變章節為列出其標題,
- 前封面文字為列出,後封面文字為列出。
如果您有不變章節但沒有封面文字,或這三者的其他組合,請合併這兩種替代方案以適應情況。
如果您的文件包含非平凡的程式程式碼示例,我們建議同時根據您選擇的自由軟體許可證(例如GNU通用公共許可證)釋出這些示例,以允許它們在自由軟體中使用。